FRA-ANG – Dictionnaire de pharmaco-épidémiologie

Ce dictionnaire de pharmaco-épidémiologie, publié par l’Association pour la Recherche thodologique en Pharmacovigilance (ARME-P) est l’œuvre  de Bernard Bégaud,  professeur hospitalo-universitaire, expert international reconnu en pharmacovigilance et  directeur de l’unité de recherche INSERM « Pharmaco-épidémiologie et évaluation de l’impact des produits de santé sur les populations ».

S’il commence à dater un peu (cette 3e édition remonte à 1998), il n’en reste pas moins extrêmement utile pour comprendre les différentes notions aussi simples que biais, multicentrique ou cas-témoin, ou plus complexes comme loi binomiale, paradoxe de Simpson ou  régression de Poisson.

Pour chaque terme, une définition et un équivalent anglais sont proposés. Une annexe présente les différentes types d’études en pharmaco-épidemiologie, une autre les types de relation entre exposition et maladie. Enfin une troisième récapitule les termes impropres fréquemment utilisés dans le domaine de la pharmaco-épidémiologie. L’ouvrage s’achève sur un index Anglais–>Français.

 

Domaine

  • Pharmaco-épidémiologie

Caractéristiques

  • Glossaire français avec équivalents anglais.
  • Environ 500 termes définis.
  • Classement alphabétique.
  • Index disponible de l’anglais vers le français.
  • Format PDF.

Recherche

  • Fonction ctrl + F dans le fichier PDF.

 

Nom du site/du blog/du fichier
Langue(s) Ajouté le
Dictionnaire de pharmaco-épidémiologie

  • Dernière mise à jour : 1998
  • Nombre d’entrées : ∼500
  • Nombre de pages : 248
  • Version en ligne : 3e édition
  • Auteur : Bernard Bégaud – Association pour la Recherche thodologique en Pharmacovigilance
 

 

FRA-ANG

 

 

28/07/14

Une réponse à FRA-ANG – Dictionnaire de pharmaco-épidémiologie

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Alp traduction | Sevben télésecrétariat

Copyright ©Nathalie Renevier - Alp Traduction - Tous droits réservés.