FRA-ANG – Pharmacologie médicale – Toulouse

Le Laboratoire de pharmacologie médicale et clinique de la Faculté de médecine de Toulouse a mis en ligne sur son site un document de référence très intéressant structuré en deux parties.

Le glossaire a fait l’objet d’une mise à jour en septembre 2014

La première rassemble les principales définitions des termes français les plus couramment utilisés en pharmacologie, avec l’équivalent anglais entre parenthèses à côté de chaque terme vedette.

La deuxième partie, Pharmacologie pratique, présente les segments clefs des DCI (Dénominations Communes Internationales), les modes de déclaration en pharmacovigilance et pharmacodépendance, les principales pathologies d’origine médicamenteuse, un texte sur le thème « Médicament et grossesse », la déclaration de l’ISDB (International Society of Drug Bulletin) sur le progrès thérapeutique, les marges thérapeutiques des principaux médicaments dosés en pratique courante et la liste 2010 des produits et procédés dopants selon l’Agence Mondiale Antidopage (AMA).

Domaine

  • Pharmacologie médicale.

Caractéristiques

  • Glossaire français avec équivalents anglais dans la plupart des cas.
  • Dernière mise à jour : septembre 2014.
  • Classement alphabétique.

Recherche

  • Touche contrôle + F dans le fichier PDF.

 

Nom du site/du blog/du fichier
Langue(s) Ajouté le
Glossaire de Pharmacologie médicale

  • Dernière mise à jour : 2 sept 2014
  • Nombre d’entrées : non précisé
  • Nombre de pages : 134
  • Source : Laboratoire de Pharmacologie Médicale et Clinique – Université de Toulouse
FRA

ANG

 27/11/12

MAJ 16/12/14

 

Une réponse à FRA-ANG – Pharmacologie médicale – Toulouse

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Alp traduction | Sevben télésecrétariat

Copyright ©Nathalie Renevier - Alp Traduction - Tous droits réservés.