ANG-FRA – Glossaire de la microfinance – CIRAD-GRET – Pôle de microfinancement

Le CIRAD, Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement, et le GRET, anciennement Groupe de Recherche et d’Échanges Technologiques, devenu les Professionnels du développement solidaire, mettent à la disposition des traducteurs un glossaire anglais-français de la microfinance. Continuer la lecture

REF – La ponctuation.com

Saviez-vous que :

  • Le terme guillemet vient du nom de l’imprimeur Guillaume, dit Guillemet, qui a été le premier à les utiliser en 1525 ?
  • Le terme espace est féminin en typographie ?
  • Le point-virgule n’est jamais suivi d’une majuscule ?
  • Les signes de ponctuation doubles sont tous précédés d’une espace insécable en français (oui, oui, UNE espace)  ?

Continuer la lecture

REF – La langue française et ses caprices

Faut-il dire « à nouveau » ou « de nouveau » ? Se rappelle-t-on « quelque chose » ou  « de quelque chose » ? Dit-on « pallier quelque chose » ou « pallier à quelque chose  » ?  Quelles sont les règles d’accord du participe passé avec avoir ? Continuer la lecture

FRA – Dictionnaire de l’Académie de médecine (suite)

Dans l’article qui présente le Dictionnaire de l’Académie de médecine, j’évoquais les problèmes rencontrés pour effectuer des recherches en anglais. C’est du passé. En effet, les traducteurs médicaux en rêvaient, les responsables du site de l’Académie de médecine l’ont fait : la recherche par terme anglais est désormais possible. Continuer la lecture

FRA – Glossaire – Le marketing de A à Z

Ce glossaire français du marketing et webmarketing contient environ 1 300 entrées et chacune avec une définition. Le nombre d’anglicismes nous amène parfois à nous demander s’il n’y a pas une erreur de langue tant ce domaine regorge de termes dans la langue de Shakespeare.

Continuer la lecture

REF – Pharmaterm

Connaissez-vous Pharmaterm ? Publié trois ou quatre fois par an depuis 1990 par le Groupe traduction – Rx&D, ce bulletin terminologique de l’industrie pharmaceutique aborde les difficultés rencontrées dans le domaine pharmaceutique et médical en matière de terminologie. Continuer la lecture

Alp traduction | Sevben télésecrétariat

Copyright ©Nathalie Renevier - Alp Traduction - Tous droits réservés.