FRA (ANG-ESP) – Dictionnaire de l’Académie nationale de Pharmacie

En cette période de veille de fêtes, l’Académie nationale de Pharmacie nous fait un beau cadeau avec le lancement de son dictionnaire en ligne. La dernière édition de la version papier, sous la direction de Pierre Delaveau, que j’ai eu la chance de côtoyer quelques années, remonte à 2001. Comme l’indique le site, la refonte complète de cet ouvrage a été entreprise en 2010. Continuer la lecture

LAT-FRA – Formules juridiques en latin

Quel traducteur juridique ne s’est pas un jour cassé les dents/énervé/arraché les cheveux/pris la tête [rayez les mentions inutiles ou complétez dans les commentaires] sur une expression latine apparue subitement au détour d’une phrase, dans un contrat, un jugement ou autre document juridique ? Ce site, créé par un ancien professeur des Facultés de droits, regroupe  quelques dizaines d’adages, brocards et formules en latin et sera d’une aide précieuse à tous ceux qui sont confrontés à ces expressions, connues pour certaines, mais dont le sens paraît parfois quelque peu… abscons. Continuer la lecture

FRA – Dictionnaire de droit criminel

Quelle différence entre droit criminel et droit pénal me direz-vous. La réponse se trouve dans le Dictionnaire de droit criminel de Jean-Paul Doucet, dont la première mise en ligne remonte à 2002, véritable encyclopédie plus que simple dictionnaire. Outre la définition de la notion, il contient également des définitions issues d’autres ouvrages comme le Vocabulaire juridique de Gérard Cornu, des citations, des extraits de code pénal ou de procédure pénal français et étrangers, des exemples d’affaires, des renvois à d’autres termes du dictionnaire, des extraits de jurisprudences, de jugements, de traités de droit, etc. Continuer la lecture

FRA – Dictionnaire de l’Académie de médecine

Article mis à jour le 27 juin 2014 – Les nouveautés de l’article sont en orange.

Le dictionnaire de l’Académie Nationale.de Médecine, mis en ligne en 2012, a fait l’objet d’une grosse mise à jour, toujours sous le contrôle de  Claude-Pierre Giudicelli. Il contient désormais 53 585 entrées en français et de nombreux équivalents en anglais (contre un peu plus de 40 000 lors de la mise en ligne de la nouvelle version en 2012). Continuer la lecture

FRA-ANG – Des mots et des autos

La commission spécialisée de terminologie et de néologie de l’automobile, officiellement créée en 1998, a été renouvelée à deux reprises, en février 2003 et en janvier 2007.

Afin de promouvoir ses travaux, elle édite par l’intermédiaire du Comité des constructeurs français d’automobiles (CCFA) la brochure Des Mots et des Autos, qui contient des termes directement liés au secteur de l’automobile et des véhicules terrestres à moteur. Continuer la lecture

REF – Blog : le bon usage

Le bon usage, c’est avant tout le titre d’une célèbre grammaire, devenue au fil du temps mon livre de chevet. Mais c’est également un blog incontournable sur la langue française. Continuer la lecture

Alp traduction | Sevben télésecrétariat

Copyright ©Nathalie Renevier - Alp Traduction - Tous droits réservés.