FRA-ANG-ESP – Dictionnaire visuel trilingue

Découvrez le Dictionnaire visuel. Articulé autour de six grands thèmes, le site est proposé en trois langues. Continuer la lecture

ANG – Clinical trials glossary + Sigles et acronymes + Article

Pas toujours simple de s’y retrouver dans le jargon des études (ou essais) cliniques. Pour une meilleure compréhension de cette terminologie, le CDISC (Clinical Data Interchange Standards Consortium) met régulièrement à jour son Clinical Research Glossary. Uniquement en anglais, il permettra aux traducteurs qui travaillent vers la langue de Shakespeare de choisir le bon terme et à ceux qui traduisent à partir cette langue de bien saisir les subtilités inhérentes à ce vocabulaire pour mieux le transcrire dans la langue cible. Continuer la lecture

FRA – Glossaire ECN

La lecture d’un compte rendu d’étude clinique ou d’une procédure d’évaluation diagnostique n’est pas toujours chose aisée. En effet, même si la terminologie utilisée par le rédacteur peut paraître simple de prime abord, des termes aussi courants que bilatéral, cohorte, médiane ou survie peuvent avoir des sens cachés auxquels le traducteur qui maîtrise mal le domaine ne pensera pas forcément.  Continuer la lecture

FRA-ANG – Pharmacologie médicale – Toulouse

Le Laboratoire de pharmacologie médicale et clinique de la Faculté de médecine de Toulouse a mis en ligne sur son site un document de référence très intéressant structuré en deux parties.

Le glossaire a fait l’objet d’une mise à jour en septembre 2014

Continuer la lecture

FRA-ANG – BioTop, un site au top

Attention, BioTop change d’adresse et est désormais accessible à l’adresse

http://www.bio-top.net/.

Les liens de cet article ont tous été mis à jour le 06 février 2014.

Georges Dolisi est un enseignant de SVT à la retraite qui, pour respecter une promesse faite à ses élèves, a créé il y a quelques années un site personnel, devenu une véritable mine d’informations.

Continuer la lecture

FRA – Dictionnaire de l’Académie de médecine (suite)

Dans l’article qui présente le Dictionnaire de l’Académie de médecine, j’évoquais les problèmes rencontrés pour effectuer des recherches en anglais. C’est du passé. En effet, les traducteurs médicaux en rêvaient, les responsables du site de l’Académie de médecine l’ont fait : la recherche par terme anglais est désormais possible. Continuer la lecture

Alp traduction | Sevben télésecrétariat

Copyright ©Nathalie Renevier - Alp Traduction - Tous droits réservés.